技术哲学的语源与早期概念

  • A+
所属分类:科技哲学

没有必要认为语源学揭示了词语的真正含义,就要承认语言学历史常常影响现代含义。例如,J.L.奥斯汀(J.L.Austin)确认“语源学上的后缀”在现代含义中具有持久影响[Austin,1961,p.149]。对于“技术”这样的术语尤其是这样,这往往是明确提及词源造成的。英文“technology”和“engineering/technological sciences”的理解得益于研究它们在其他语言中与相关术语的联系。然而,学者们必须注意,不要将术语的当下意思投放到它们的过去,即使是相对最近的过去。正如今天的德文“Technologie”并不等同于英文“technology”,英文“technology”在19世纪和在21世纪的含义也不相同。

英语单词“technics”、“technique”和“technology”都来源希腊语“τχνη”,一般翻译为“艺术”、“工艺”或者“技能”(“art,”“craft,”or“skill”)。德语的“Technik”和“Technologie”、法语的“technique”和“technologie”也是一样(正如已经指出的那样,希腊语是普通的印欧语干的后盾)。词根音素投射至拉丁文“texere”(织)和“tegere”(覆盖)。在流行的古典文学技艺(techne)及其拉丁文翻译中,ars(英语“art”的来源)也可以被称为在获得、制作或创造中的聪明和故弄玄虚,被称为特定行业、工艺品和多种技能。更详细的词源可以在[Schadewaldt,1960;Heyde,1963;Seibieke,1968]中找到。

希腊哲学传统中包含了丰富的关于技艺(techne)本质的讨论。卡尔·米切姆在1994年指出,技艺如何逐渐被理解为不仅是一项活动而且是一种知识。例如,在柏拉图的《高尔吉亚》(Gorgias)一书中,苏格拉底认为,每一项技艺都包含着承载艺术的logoi(文字、言语、原因)(450b)。此外,苏格拉底区分了两种类型技艺,一个主要包括极少需要有意识理性的体力劳动(如绘画或雕塑),另一个更密切依赖需要一点体力消耗的理性(如算术、逻辑学或天文)。像做饭和劝说这样的活动被贴上atechnos(非技术性)的标签——每个仅仅是以empeiria(经验)为基础的tribe(诀窍或常规)(501a)。《Ion》一书中,诗人凭借神圣的灵感创做出的诗(poiesis)也被说成是缺乏技艺的(cf.533d)。然后,早期的柏拉图,似乎采取了被叫作工艺概念的原型理论与那些可以讨论或思索的人类活动共存的。与经常被反复刻画为看不起技术的柏拉图相反,这种阅读给了技艺一种非功利性,更不要说超越人类和维度(transhuman,dimension)。

 

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin
广告也精彩

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: